專業筆譯(二)

專業筆譯(二)

課程名稱

專業筆譯

課程代碼

LG312G

學分數

2

教師授課鐘點數

2

授課教師

李姿儀

開課系級

應外系

必/選修

必選修

1

服務類別

(可複選)

□教育輔導 □資訊科技 □創意設計 □社區營造 ■行銷推廣

■社會服務 □國際關懷 □文化典藏 □環境保護 □其他 _____

2

計畫緣由

(服務方案需求評估等內容)

服務復興鄉九個村落的網頁翻譯,希望能讓網頁增加國際能見度,吸引更多外國遊客參訪。

3

計畫目標

本課程結合「服務學習」,旨在讓學生與實際的翻譯工作環境產生聯繫,加強與組員之間的溝通及合作,熟悉未來的翻譯工作方式。

4

合作機構

 接受服務之組織或社區名稱:  復興鄉       

 服務對象: 復興鄉村民 ,服務人數:四千餘    

5

課程目標

「專業筆譯」課程旨在培養學生運用在中英翻譯以及上學期的專業筆譯課程中所學習到的翻譯技巧,並將這些技巧應用在不同領域的翻譯文類中(如:文學翻譯、科技翻譯、商業翻譯、兒童文學翻譯等)。本學期的課程主要是延續上學期的服務,訓練學生中譯英的技巧,學生除了靈活中英文的表達方式之外,也要注意譯文的功能及目標讀者。透過服務學習,學生能夠以其翻譯專業服務復興鄉長興、高義、三光、華陵村的村民,而服務鎖定各村的網頁翻譯,不僅學生有服務的機會英譯網頁,更能進一步認識復興鄉各村之美。同時希望能讓越來越多的國際人士了解並參訪復興鄉。

6

服務方案實做形式與內容

(請參考附件一,依準備、服務、反思、慶賀各歷程說明)

 準備/構思階段(preparation)

l   設計課程服務方案,連結教學內容、社區(機構)需求與學生能力,並安排訪視,瞭解村民實際需求。

 服務/行動階段(service/action)

l   瞭解服務方向後,帶領學生以個人或小組進行網頁翻譯,並加之適當的翻譯策略,可同時提升學生的翻譯能力及配合服務單位的需求。

 反思/檢討階段(reflection)

l   帶領學生反思服務過程,並進行二次或三次審稿,學生可經由討論交流翻譯經驗,從中學習更有效的翻譯策略,同時再度思考譯本主要讀者的需求。

 慶賀/發表 (celebration)

l   完稿後盼能到復興鄉參訪,向村民報告我們的服務成果,讓學生、村民能分享彼此的學習與成長。

7

上課進度

週數

服務學習內容

 

課程內容

開始翻譯服務

 

翻譯工作室的成立

接案流程及分組

翻譯服務一(專有名詞查找)

分配稿件

中譯英技巧探討(terms)

翻譯服務一(長篇)

審稿及校訂

審稿技巧

審稿及討論

翻譯研究報告(I)

校訂完成心得分享

翻譯研究報告(II)

講座

 

翻譯服務二(專有名詞查找)

分配稿件

中譯英技巧探討(Sentences)

翻譯服務二(長篇)

翻譯研究報告(III)

期中考

 

審稿及討論

翻譯研究報告(IV)

十一

校訂完成心得分享

翻譯研究報告(V)

十二

講座

 

十三

翻譯服務三、四(專有名詞查找)

分配稿件

中譯英技巧探討(Style)

十四

翻譯服務三、四(長篇)

翻譯理論報告(VI)

十五

審稿及討論

服務成果呈現:討論

十六

翻譯成果自評與檢討

服務成果呈現:準備

十七

成果發表:portfolio展現與競賽

書面繳交

十八

期末考

 

8

學生實際

服務時數

18小時

9

預期學生專業成長描述

學生能夠學習在各種不同場合所需的翻譯策略,並加以運用,除此之外,學生也會熟悉業界的翻譯流程與專案管理模式,以及因執行企劃案所需的其他技巧,如影視編譯、專業錄音與錄影等。

10

受服務對象之預期獲益

預期受服務對象能夠因為我們的團隊服務,增加其國際之知名度(網頁英譯),此外,受服務對象的理念也得以推廣,讓更多人了解。

11

評分標準

*請納入服務方案考評方式

翻譯網頁(進度及成績):50%

期末服務成果呈現: 10%

期中考、期末考: 30%

其他:出缺席、課堂參與、反思報告:10%

12

參考網站

(無則免填)

i-learning本課程網站

申請人

單位主管

系課程委員會

 

 

 

         

       

        備註:系課程委員會可由一位委員代表簽名即可。

Close Menu